Las lecturas del domingo pasado nos presentaron el ministerio de Jesús en Galilea. Durante los próximos 4 domingos escucharemos las enseñanzas de Jesús en los capítulos 5 al 7. Estos capítulos se conocen como el Sermón de la Montaña. Hoy escuchamos su sermón llamado las Bienaventuranzas. Estos explican el verdadero significado de la Ley y la justicia. Este mensaje sirve como el corazón del Reino de Dios. Si vivimos esto haremos del mundo un lugar más seguro y tendremos asegurado un lugar en el Reino de Dios.
Last Sunday’s readings introduced us to Jesus ministry in Galilee. Over the next 4 Sundays we will hear Jesus teachings in chapters 5 – 7. These chapters are known as the Sermon on the Mount. Today we hear his sermon called the Beatitudes. These explain the true meaning of the Law and righteousness. This message serves as the heart of the Kingdom of God. If we live this we will make the world a safer place and we will be assured a place in God’s Kingdom.
El profeta Isaías llama a la región de Capernaum, “Galilea de los Gentiles/Naciones”. La razón es que las diez tribus del norte de Zabulón y Neftalí fueron conquistadas por los asirios alrededor del 721 a. Los asirios trajeron exiliados de otras naciones que habían conquistado. Los judíos vieron esto como una “oscuridad sobre la tierra”. Sin embargo, Isaías dice que una “gran luz”, a saber, el Mesías, vendría primero a Galilea. Este pasaje representa el hecho de que Jesús también vino por los gentiles, es decir, por todas las naciones, no solo por los judíos. Jesús es el “Gran Recolector”, el “Gran Unificador”. A medida que avanzamos en este Año Nuevo, que podamos usar a Jesús como nuestro modelo de alguien que une, no divide.
The prophet Isaiah calls the region of Capernaum, “Galilee of the Gentiles/Nations.” The reason is that the ten northern tribes of Zebulun and Naphtali were conquered by the Assyrians around 721 BC. The Assyrians brought in exiles from other nations that they had conquered. The Jews looked at this as a “darkness over the land.” Yet, Isaiah says that a “great light,” namely, the Messiah, would come to Galilee, first. This passage represents the fact that Jesus also came for the Gentiles, namely, all nations, not just the Jews. Jesus is the “Great Gatherer,” the “Great Unifier.” As we move into this New Year, may we use Jesus as our model of one who unites, not divides.
Cada domingo el sacerdote levanta el Cuerpo de Cristo, escuchamos las palabras de Juan el Bautista: “Este esí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo...” Esta es la razón por la que Jesús vino a la tierra. Como dice el himno de Navidad, Hark the Herald Angels Sing, “Nacido para que el hombre no muera más”. A través de su muerte en la cruz, Jesús vino a mostrarnos el amor de su Padre. Como cordero del sacrificio, nos unimos a él de manera única cuando lo recibimos en la Eucaristía. Hagamos de la cita anterior nuestra oración cuando lo recibamos en la Sagrada Comunión. De esta manera, nunca lo olvidaremos a Él ni al amor del Padre.
Every Sunday the priest holds up the Body of Christ we hear the words of John the Baptist, “Behold the Lamb of God who takes away the sins of the world...” This is the reason Jesus came to earth. As the Christmas hymn, Hark the Herald Angels Sing, says, “Born that man no more may die.” Through his death on the cross, Jesus came to show us the love of his Father. As the lamb of sacrifice we are united to him in a unique way when we receive Him in the Eucharist. Let us make the above citation our prayer when we receive Him in Holy Communion. In this way, we will never forget Him or the Father’s love.
Juan el Bautista es un líder siervo con un corazón humilde. Dice que no es digno de los elogios de la gente. Está sirviendo al que aparecerá pronto, Jesucristo. ¿Para quién podemos ser un líder servidor? ¿De quién “podemos desatar el zapato” y liberarlos de alguna carga en un sentido espiritual o material? ¿De quién es el alma que podemos lavar con una palabra o un gesto amable? Este es ser un líder servidor en el mundo de hoy. Así es como apuntamos al Señor.
John the Baptist is a servant leader with a humble heart. He says that he is not worthy of the people’s praise. He is serving the one who will appear shortly, Jesus the Christ. To whom can we be a servant leader? Whose “shoe can we untie,” and free them from some burden in a spiritual or material sense? Whose soul can we wash with a kind word or gesture? This is being a servant leader in today’s world. This is how we point to the Lord in 2020.
Jesús, el Rey de los judíos, da un nuevo significado a la palabra rey. En nuestra Fe, el Rey de los judíos y Rey del Universo lava los pies de sus discípulos y muere en una cruz. Su corona no es de oro y joyas. Más bien es una corona de espinas. Su trono no es de oro. Es una cruz de madera. Esta es una nueva comprensión de la palabra, rey, para aquellos que siguen a Jesús. Viene entre nosotros como “el que sirve”. Así es como celebramos el Reinado de Jesucristo. Esto es lo que espera de nosotros hasta su Segunda Venida. Estamos llamados a ser un humilde servidor líder. Lucas 23:35-43
Jesus, the King of the Jews, gives new meaning to the word, king. In our Faith, the King of the Jews and King of the Universe washes the feet of his disciples and dies on a cross. His crown is not one of gold and jewels. Rather it is a crown of thorns. His throne is not one of gold. It is a wooden cross. This is a new understanding of the word, king, for those who follow Jesus. He comes among us as “one who serves.” This is how we celebrate the Kingship of Jesus Christ. This is what he expects of us until his Second Coming. We are called to be a humble servant leader. Luke 23:35-43
Hoy, los saduceos confrontan a Jesús. Eran una secta judía que rechazaba la idea de la Resurrección. Esta historia del Evangelio refleja su pensamiento loco sobre de la Resurrección. Jesús responde diciendo que la vida resucitada será una experiencia totalmente nueva. No se regirá por las leyes de este mundo, sino por las del próximo. Nos conoceremos personalmente, pero nos veremos universalmente, a través de los ojos del amor; como resultado, todos seremos “uno en Cristo”.
Today, the Sadducees confront Jesus. They were a Jewish sect who rejected the idea of the Resurrection. This Gospel story reflects their crazy thinking about the Resurrection. Jesus answers by saying that the risen life will be a totally new experience. It will not be governed by the laws of this world, but the next. We will know each other personally, yet we will see each other universally, through the eyes of love; as a result, we will all be “One in Christ.”
Hoy escuchamos la historia de Zaqueo, un hombre pequeño de estatura pero grande en deseos. Quiere ver a Jesús, así que se subió a un árbol sicómoro. No solo obtuvo su deseo de ver a Jesús, sino que también obtiene más. Jesús decidió ir a su casa y cenar. El simbolismo es obvio. Cuanto mayor sea nuestro deseo de ver a Jesús, más nos sorprenderá con oportunidades. Él vendrá a nuestros corazones y nos enriquecerá de maneras que nunca hubiéramos imaginado. No importa cuán pequeños podamos sentir que somos, siempre somos más grandes a los ojos de Dios.
Today we hear the story of Zacchaeus, a man small in stature but big in desire. He wants to see Jesus, so he climbed a sycamore tree. Not only did he get his wish to see Jesus, but he also gets more. Jesus decided to come to his house and have dinner. The symbolism is obvious. The greater our desire to see Jesus, the more he will surprise us with opportunities. He will come into our hearts and enrich us in ways that we never would have imagined. No matter how small we may feel we are, we are always larger in God's eyes.
Dios no se deja engañar por nuestras apariencias externas de poder, riqueza o actos de piedad. ¡Él mira el corazón! En el evangelio de hoy lo vemos muy claro. El fariseo tiene un corazón lleno de orgullo. El recaudador de impuestos tiene un corazón lleno de humildad. ¿Nos comparamos con las personas que les hacen las cosas más terribles a las personas y luego decimos: "Bueno, yo no soy tan malo como él?" ¿O nos comparamos con Jesús y los santos y decimos: “¿Cómo puedo ser más como ellos?” Este es un corazón humilde.
God is not fooled by our outward appearances of power, wealth or acts of piety. He looks at the heart! In today’s Gospel we see this very clearly. The Pharisee has a heart filled with pride. The tax collector has a heart filled with humility. Do we compare ourselves to people who do the most terrible things to people, and then say, “Well, I am not as bad as he is?” Or do we compare ourselves to Jesus and the saints, and say, “How can I be more like them?” This is a humble heart.
San Lucas usa el concepto de oración para animar a su comunidad a no desanimarse. La gente de su época tenía sus desafíos; tuvieron experiencias del mal, no muy diferentes a las que tenemos hoy. La persistencia es un signo de confianza en la providencia de Dios, especialmente cuanto más esperamos su respuesta. Sin embargo, la experiencia de la espera es a menudo la forma en que aprendemos la respuesta de Dios, es decir, su voluntad. Esta experiencia de espera también nos mantiene fieles mientras esperamos la venida final del Señor.
St. Luke uses the concept of prayer to encourage his community not to lose heart. The people of his day had their challenges; they had experiences of evil, not unlike what we have today. Persistence is a sign of trusting in God's providence, especially the longer we wait for his response. However, the experience of waiting is often the way in which we learn God's response, namely, his will. This experience of waiting also keeps us faithful as we await the final coming of the Lord.