Hoy escuchamos la historia de Zaqueo, un hombre pequeño de estatura pero grande en deseos. Quiere ver a Jesús, así que se subió a un árbol sicómoro. No solo obtuvo su deseo de ver a Jesús, sino que también obtiene más. Jesús decidió ir a su casa y cenar. El simbolismo es obvio. Cuanto mayor sea nuestro deseo de ver a Jesús, más nos sorprenderá con oportunidades. Él vendrá a nuestros corazones y nos enriquecerá de maneras que nunca hubiéramos imaginado. No importa cuán pequeños podamos sentir que somos, siempre somos más grandes a los ojos de Dios.
Today we hear the story of Zacchaeus, a man small in stature but big in desire. He wants to see Jesus, so he climbed a sycamore tree. Not only did he get his wish to see Jesus, but he also gets more. Jesus decided to come to his house and have dinner. The symbolism is obvious. The greater our desire to see Jesus, the more he will surprise us with opportunities. He will come into our hearts and enrich us in ways that we never would have imagined. No matter how small we may feel we are, we are always larger in God's eyes.
Dios no se deja engañar por nuestras apariencias externas de poder, riqueza o actos de piedad. ¡Él mira el corazón! En el evangelio de hoy lo vemos muy claro. El fariseo tiene un corazón lleno de orgullo. El recaudador de impuestos tiene un corazón lleno de humildad. ¿Nos comparamos con las personas que les hacen las cosas más terribles a las personas y luego decimos: "Bueno, yo no soy tan malo como él?" ¿O nos comparamos con Jesús y los santos y decimos: “¿Cómo puedo ser más como ellos?” Este es un corazón humilde.
God is not fooled by our outward appearances of power, wealth or acts of piety. He looks at the heart! In today’s Gospel we see this very clearly. The Pharisee has a heart filled with pride. The tax collector has a heart filled with humility. Do we compare ourselves to people who do the most terrible things to people, and then say, “Well, I am not as bad as he is?” Or do we compare ourselves to Jesus and the saints, and say, “How can I be more like them?” This is a humble heart.
San Lucas usa el concepto de oración para animar a su comunidad a no desanimarse. La gente de su época tenía sus desafíos; tuvieron experiencias del mal, no muy diferentes a las que tenemos hoy. La persistencia es un signo de confianza en la providencia de Dios, especialmente cuanto más esperamos su respuesta. Sin embargo, la experiencia de la espera es a menudo la forma en que aprendemos la respuesta de Dios, es decir, su voluntad. Esta experiencia de espera también nos mantiene fieles mientras esperamos la venida final del Señor.
St. Luke uses the concept of prayer to encourage his community not to lose heart. The people of his day had their challenges; they had experiences of evil, not unlike what we have today. Persistence is a sign of trusting in God's providence, especially the longer we wait for his response. However, the experience of waiting is often the way in which we learn God's response, namely, his will. This experience of waiting also keeps us faithful as we await the final coming of the Lord.
Cuando vea las palabras “hombre rico” en el Evangelio de hoy, lea “¡codicioso!” No le importaba nadie más que él mismo. Lázaro probablemente no sea el único ejemplo de su egoísmo. Sin embargo, él está en su puerta, literalmente. Sin embargo, él no lo ve. Todos podemos extrañar a alguien que necesita ayuda. ¿Quizás es la persona alrededor de nuestra propia mesa o alguien al final de la rampa de salida de una autopista? ¿Cómo podemos utilizar mejor los servicios sociales de nuestra comunidad para donar alimentos y ropa? ¿Podemos hacer un “estiramiento de sacrificio” y hacer aún más? Jesús ciertamente lo hizo. Tratemos de usarlo como la persona a la que aspiramos.
When you see the words “rich man” in today’s Gospel, please read “greedy!” He did not care about anyone else but himself. Lazarus is probably not the only example of his selfishness. However, he is at his door, literally. Yet, he doesn’t see him. We can all miss someone who needs help. Maybe it is the person around our own table or someone at the end of a freeway off ramp? How can we better use the social services of our community to donate food and clothing? Can we make a “sacrificial stretch” and do even more? Jesus certainly did. Let’s try and use him as the person to whom we aspire.
La parábola de la oveja perdida. La mujer que encuentra esa moneda perdida. ¿Qué hacen ambos cuando encuentran lo que han perdido? ¡¡Lo comparten con otros!! El pastor y la mujer dicen: "¡Alégrate conmigo!" Compare esto con el agricultor que tiene una cosecha extraordinaria y quiere construir graneros más grandes para cuidar de sí mismo de por vida. No piensa en los demás; el no comparte Cuando tenemos algo de buena fortuna, el enfoque cristiano es compartir con los demás. Esta es una de las formas que nos hace únicos en el mundo de hoy.
The parable of the lost sheep. The woman who finds her lost coin. What do they both do when they find what they have lost? They share it with others! The shepherd and the woman say, "Rejoice with me!" Compare this to the farmer who has an extraordinary crop and wants to build bigger barns so as to take care of himself for life. He doesn't think of others; he doesn't share. When we have some good fortune, the Christian approach is to share with others. This is one of the ways which makes us unique in today's world.
Un sábado, Jesús fue a cenar a la casa de uno de los principales fariseos, y la gente lo observaba atentamente. Contó una parábola a los que habían sido invitados, viendo cómo elegían los lugares de honor en la mesa. La parábola explicó la vergüenza que uno puede experimentar si se le pide que se mueva para que alguien sea invitado a sentarse en su asiento de honor. Luego le preguntó al anfitrión a quién invita a un almuerzo o una cena. Preguntó si invita a amigos, hermanos, parientes o vecinos adinerados, en caso de que lo vuelvan a invitar, teniendo así retribución. El Señor compartió que cuando celebramos un banquete, invitemos a los pobres, lisiados, cojos y ciegos. Explicó que seremos bendecidos por su incapacidad para pagar la generosidad. Él enseñó que seremos recompensados en la resurrección de los justos.
On a Sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully. He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table. The parable explained the embarrassment one may experience if asked to move for someone invited to sit in their honored seat. Then he asked the host about who he invites to a lunch or a dinner. He asked if he invites friends, brothers, relatives or wealthy neighbors, in case they may invite him back, therefore having repayment. The Lord shared that when we hold a banquet, invite the poor, crippled, lame, and blind. He explained we will be blessed because of their inability to repay for the generosity. He taught we will be repaid at the resurrection of the righteous.
21º Domingo del Tiempo Ordinario 14 de agosto de 2022 Lucas 13: 22 – 30 Jesús no responde la pregunta sobre quién será salvo. ¿Por qué deberíamos siquiera hacer esa pregunta? Lo que es más importante es hacer la pregunta, "¿Qué debo hacer para ser salvo?" Nos preocupamos demasiado por el comportamiento y el estilo de vida de otras personas. Necesitamos enfocarnos en nuestra propia salvación. Con la gracia de Dios, debemos preguntarnos: "¿Qué debo hacer para obtener la vida eterna?" Mi respuesta: lee las Escrituras, recibe la Eucaristía, ayuda a los necesitados. Y no te preocupes por lo que otros están haciendo o no.
21st Sunday in Ordinary Time August 21, 2022 Luke 13: 22 – 30 Jesus does not answer the question about who will be saved. Why should we even ask that question? What is more important is to ask the question, "What must I do to be saved?" We get too concerned about other people's behaviors and lifestyle. We need to focus on our own salvation. With God's grace, we must ask ourselves, "What must I do to gain eternal life?" My response: read the Scriptures, receive the Eucharist, help those in need. And, don't be worried about what others are doing or not. Luke 13: 22 – 30
20º Domingo del Tiempo Ordinario 14 de agosto de 2022 Lucas 12: 49 – 53 El pan se cocía en un horno de barro. El estiércol de camello sect, que contain sal, se utilizó como combustible. Además, se echaba al fuego salt suelta como agent para augmenter la temperatura y la intensidad del horno. Jesús quiere que seamos esa sal adicional que se echa en el fuego de nuestro bautismo. Jesús quiere que ardamos más y más calientes. Debemos ser el fuego de su amor en el mundo.
20th Sunday in Ordinary Time August 14, 2022 Luke 12: 49 – 53 Bread was baked in an earthen oven. Dried camel dung, which contained salt, was used as fuel. In addition, loose salt was thrown into the fire as an agent to increase the temperature and intensity of the oven. Jesus wants us be that additional salt that is thrown into the fire of our baptism. Jesus wants us to burn brighter and hotter. We are to be the fire of his love in the world.
19 Domingo del Tiempo Ordinario 7 de agosto de 2022 Lucas 12: 35 – 39 La parábola de los siervos es un llamado a estar list's y alert's para el regreso del amo. La parábola también hace la pregunta: '¿Cómo deben comportarse los discípulos entre las dos venidas de Jesús?' Si bien el texto trata sobre el regreso final de Jesús, también podemos pensar en estar atentos a los momentos en que Jesús aparece repentinamente, por ejemplo. , en un amigo enfermo, un mendigo en la calle, una persona necesitada, un momento de oración o reflexión. Estos momentos finalmente nos preparan para su venida final.
19th Sunday in Ordinary Time August 7, 2022 Luke 12: 35 – 39 The parable about the servants is a call to remain ready and alert for the Master’s return. The parable also asks the question, ‘How are the disciples to behave between the two comings of Jesus?’ While the text is about the final return of Jesus, we can also think about being watchful for the moments when Jesus suddenly appears, for example, in a sick friend, a beggar on the street, a person in need, a moment of prayer or reflection. These moments ultimately prepare us for His final coming.
18 Domingo del Tiempo Ordinario 31 de julio de 2022 Lucas 12: 13 – 21 La parábola de hoy de “construir graneros más grandes” nos desafía a hacernos la pregunta: “¿Vivimos para nuestras posesiones o para Dios y el Reino de los Cielos?”. En otras palabras, ¿somos dueños de nuestras posesiones o ellas nos poseen? Todos necesitamos una sensación de seguridad. Por eso, Jesús nos pide que lo tengamos como el centro de nuestra vida. Sin Él, tenemos una falsa sensación de seguridad. Renovemos nuestra fe confiando en Él un poco más esta semana.
18th Sunday in Ordinary Time July 31, 2022 Luke 12: 13 – 21 Today’s parable of “building bigger barns” challenges us to ask ourselves the question, “Do we live for our possessions, or for God and the Kingdom of Heaven?” In other words, do we own our possessions or do they own us? We all need a sense of security. For this reason, Jesus asks us to keep Him as the center of our lives. Without Him, we have a false sense of security. Let us renew our faith by trusting in Him a little more this week.