Juan el Bautista es un líder siervo con un corazón humilde. Dice que no es digno de los elogios de la gente. Está sirviendo al que aparecerá pronto, Jesucristo. ¿Para quién podemos ser un líder servidor? ¿De quién “podemos desatar el zapato” y liberarlos de alguna carga en un sentido espiritual o material? ¿De quién es el alma que podemos lavar con una palabra o un gesto amable? Este es ser un líder servidor en el mundo de hoy. Así es como apuntamos al Señor.
John the Baptist is a servant leader with a humble heart. He says that he is not worthy of the people’s praise. He is serving the one who will appear shortly, Jesus the Christ. To whom can we be a servant leader? Whose “shoe can we untie,” and free them from some burden in a spiritual or material sense? Whose soul can we wash with a kind word or gesture? This is being a servant leader in today’s world. This is how we point to the Lord in 2020.
Jesús, el Rey de los judíos, da un nuevo significado a la palabra rey. En nuestra Fe, el Rey de los judíos y Rey del Universo lava los pies de sus discípulos y muere en una cruz. Su corona no es de oro y joyas. Más bien es una corona de espinas. Su trono no es de oro. Es una cruz de madera. Esta es una nueva comprensión de la palabra, rey, para aquellos que siguen a Jesús. Viene entre nosotros como “el que sirve”. Así es como celebramos el Reinado de Jesucristo. Esto es lo que espera de nosotros hasta su Segunda Venida. Estamos llamados a ser un humilde servidor líder. Lucas 23:35-43
Jesus, the King of the Jews, gives new meaning to the word, king. In our Faith, the King of the Jews and King of the Universe washes the feet of his disciples and dies on a cross. His crown is not one of gold and jewels. Rather it is a crown of thorns. His throne is not one of gold. It is a wooden cross. This is a new understanding of the word, king, for those who follow Jesus. He comes among us as “one who serves.” This is how we celebrate the Kingship of Jesus Christ. This is what he expects of us until his Second Coming. We are called to be a humble servant leader. Luke 23:35-43
Hoy, los saduceos confrontan a Jesús. Eran una secta judía que rechazaba la idea de la Resurrección. Esta historia del Evangelio refleja su pensamiento loco sobre de la Resurrección. Jesús responde diciendo que la vida resucitada será una experiencia totalmente nueva. No se regirá por las leyes de este mundo, sino por las del próximo. Nos conoceremos personalmente, pero nos veremos universalmente, a través de los ojos del amor; como resultado, todos seremos “uno en Cristo”.
Today, the Sadducees confront Jesus. They were a Jewish sect who rejected the idea of the Resurrection. This Gospel story reflects their crazy thinking about the Resurrection. Jesus answers by saying that the risen life will be a totally new experience. It will not be governed by the laws of this world, but the next. We will know each other personally, yet we will see each other universally, through the eyes of love; as a result, we will all be “One in Christ.”
Hoy escuchamos la historia de Zaqueo, un hombre pequeño de estatura pero grande en deseos. Quiere ver a Jesús, así que se subió a un árbol sicómoro. No solo obtuvo su deseo de ver a Jesús, sino que también obtiene más. Jesús decidió ir a su casa y cenar. El simbolismo es obvio. Cuanto mayor sea nuestro deseo de ver a Jesús, más nos sorprenderá con oportunidades. Él vendrá a nuestros corazones y nos enriquecerá de maneras que nunca hubiéramos imaginado. No importa cuán pequeños podamos sentir que somos, siempre somos más grandes a los ojos de Dios.
Today we hear the story of Zacchaeus, a man small in stature but big in desire. He wants to see Jesus, so he climbed a sycamore tree. Not only did he get his wish to see Jesus, but he also gets more. Jesus decided to come to his house and have dinner. The symbolism is obvious. The greater our desire to see Jesus, the more he will surprise us with opportunities. He will come into our hearts and enrich us in ways that we never would have imagined. No matter how small we may feel we are, we are always larger in God's eyes.
Dios no se deja engañar por nuestras apariencias externas de poder, riqueza o actos de piedad. ¡Él mira el corazón! En el evangelio de hoy lo vemos muy claro. El fariseo tiene un corazón lleno de orgullo. El recaudador de impuestos tiene un corazón lleno de humildad. ¿Nos comparamos con las personas que les hacen las cosas más terribles a las personas y luego decimos: "Bueno, yo no soy tan malo como él?" ¿O nos comparamos con Jesús y los santos y decimos: “¿Cómo puedo ser más como ellos?” Este es un corazón humilde.
God is not fooled by our outward appearances of power, wealth or acts of piety. He looks at the heart! In today’s Gospel we see this very clearly. The Pharisee has a heart filled with pride. The tax collector has a heart filled with humility. Do we compare ourselves to people who do the most terrible things to people, and then say, “Well, I am not as bad as he is?” Or do we compare ourselves to Jesus and the saints, and say, “How can I be more like them?” This is a humble heart.
San Lucas usa el concepto de oración para animar a su comunidad a no desanimarse. La gente de su época tenía sus desafíos; tuvieron experiencias del mal, no muy diferentes a las que tenemos hoy. La persistencia es un signo de confianza en la providencia de Dios, especialmente cuanto más esperamos su respuesta. Sin embargo, la experiencia de la espera es a menudo la forma en que aprendemos la respuesta de Dios, es decir, su voluntad. Esta experiencia de espera también nos mantiene fieles mientras esperamos la venida final del Señor.
St. Luke uses the concept of prayer to encourage his community not to lose heart. The people of his day had their challenges; they had experiences of evil, not unlike what we have today. Persistence is a sign of trusting in God's providence, especially the longer we wait for his response. However, the experience of waiting is often the way in which we learn God's response, namely, his will. This experience of waiting also keeps us faithful as we await the final coming of the Lord.
Cuando vea las palabras “hombre rico” en el Evangelio de hoy, lea “¡codicioso!” No le importaba nadie más que él mismo. Lázaro probablemente no sea el único ejemplo de su egoísmo. Sin embargo, él está en su puerta, literalmente. Sin embargo, él no lo ve. Todos podemos extrañar a alguien que necesita ayuda. ¿Quizás es la persona alrededor de nuestra propia mesa o alguien al final de la rampa de salida de una autopista? ¿Cómo podemos utilizar mejor los servicios sociales de nuestra comunidad para donar alimentos y ropa? ¿Podemos hacer un “estiramiento de sacrificio” y hacer aún más? Jesús ciertamente lo hizo. Tratemos de usarlo como la persona a la que aspiramos.
When you see the words “rich man” in today’s Gospel, please read “greedy!” He did not care about anyone else but himself. Lazarus is probably not the only example of his selfishness. However, he is at his door, literally. Yet, he doesn’t see him. We can all miss someone who needs help. Maybe it is the person around our own table or someone at the end of a freeway off ramp? How can we better use the social services of our community to donate food and clothing? Can we make a “sacrificial stretch” and do even more? Jesus certainly did. Let’s try and use him as the person to whom we aspire.
La parábola de la oveja perdida. La mujer que encuentra esa moneda perdida. ¿Qué hacen ambos cuando encuentran lo que han perdido? ¡¡Lo comparten con otros!! El pastor y la mujer dicen: "¡Alégrate conmigo!" Compare esto con el agricultor que tiene una cosecha extraordinaria y quiere construir graneros más grandes para cuidar de sí mismo de por vida. No piensa en los demás; el no comparte Cuando tenemos algo de buena fortuna, el enfoque cristiano es compartir con los demás. Esta es una de las formas que nos hace únicos en el mundo de hoy.
The parable of the lost sheep. The woman who finds her lost coin. What do they both do when they find what they have lost? They share it with others! The shepherd and the woman say, "Rejoice with me!" Compare this to the farmer who has an extraordinary crop and wants to build bigger barns so as to take care of himself for life. He doesn't think of others; he doesn't share. When we have some good fortune, the Christian approach is to share with others. This is one of the ways which makes us unique in today's world.
Un sábado, Jesús fue a cenar a la casa de uno de los principales fariseos, y la gente lo observaba atentamente. Contó una parábola a los que habían sido invitados, viendo cómo elegían los lugares de honor en la mesa. La parábola explicó la vergüenza que uno puede experimentar si se le pide que se mueva para que alguien sea invitado a sentarse en su asiento de honor. Luego le preguntó al anfitrión a quién invita a un almuerzo o una cena. Preguntó si invita a amigos, hermanos, parientes o vecinos adinerados, en caso de que lo vuelvan a invitar, teniendo así retribución. El Señor compartió que cuando celebramos un banquete, invitemos a los pobres, lisiados, cojos y ciegos. Explicó que seremos bendecidos por su incapacidad para pagar la generosidad. Él enseñó que seremos recompensados en la resurrección de los justos.
On a Sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully. He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table. The parable explained the embarrassment one may experience if asked to move for someone invited to sit in their honored seat. Then he asked the host about who he invites to a lunch or a dinner. He asked if he invites friends, brothers, relatives or wealthy neighbors, in case they may invite him back, therefore having repayment. The Lord shared that when we hold a banquet, invite the poor, crippled, lame, and blind. He explained we will be blessed because of their inability to repay for the generosity. He taught we will be repaid at the resurrection of the righteous.