La tentación en el desierto. Hemos escuchado esta historia antes. Sin embargo, ¿lo hemos escuchado a través de las palabras del Shemá, la profesión de fe judía? “El Señor tu Dios es uno. Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, alma y fuerzas... y estas palabras estarán sobre tu corazón.” Aquí hay un equilibrio que se necesita para vivir la vida. Todo comienza con el corazón. Cuando se vive de esta manera, nuestro ego no se vuelve loco; estamos en paz con nosotros mismos y con el mundo porque somos “uno” con el Señor.
The Temptation in the desert. We have heard this story before. However, have we heard it through the words of the Shema, the Jewish profession of faith? “The Lord your God is one. You shall love the Lord your God with your whole heart, soul and strength...and these words shall be on your heart.” There is a balance here that is needed for living life. It all starts with the heart. When lived in this way, our ego doesn’t run wild; we are at peace with ourselves and the world because we are “one” with the Lord.
Jesús no define quién puede ser nuestro “enemigo”. Sin embargo, tenemos muchas pistas. Me gustaría ofrecer uno. Dado que Jesús vino a "unificar lo que estaba disperso", es decir, las 12 tribus de Israel y todas las naciones, debemos considerar la respuesta como cualquiera con quien haya tensión o discordia. Tal vez haya alguien que no nos guste o con quien juzguemos. Supongo que sería cualquiera a quien no veamos como amigo. Este es el desafío del Evangelio, es decir, amar a nuestros enemigos y orar por nuestros perseguidores.
Jesus does not define who our “enemy” may be. However, we do have plenty of clues. I would like to offer one. Since Jesus came to “unify what was scattered,” namely the 12 tribes of Israel, and all nations, we should consider the response as anyone with whom there is some tension or discord. Perhaps there is someone whom we dislike or with whom we are judgmental. I guess it would be anyone whom we do not see as a friend. This is the challenge of the Gospel – namely, to love our enemies and pray for our persecutors.
Como pocos siguen la historia del Sermón de la Montaña, Jesús ahora se convierte en el maestro. Todo pecado comienza en el corazón. La mente y lo llevará a cabo. Alguien dijo una vez: “El ojo ve lo que siente el corazón”. Cuan cierto. Un corazón enojado, lujurioso, codicioso o envidioso influirá en la forma en que vemos a las personas y al mundo. Para evitar tal perspectiva, debemos mirar en nuestro corazón y pedir ayuda al Señor. Esto viene a través de la gracia y nuestra intención de cambiar. Pidamos al Señor que abra los corazones al amor, para que veamos el mundo a través de sus ojos.
As we follow the story of the Sermon on the Mount Jesus now becomes the teacher. All sin starts in the heart. The mind and will carry it out. Someone once said, “The eye sees what the heart feels.” How true. An angry, lustful, greedy, or envious heart will color the way we view people and the world. To avoid such a perspective, we must look into our heart and ask the Lord for help. This comes through grace and our intention to change. Let us ask the Lord to open out hearts to love, so that we will see the world through his eyes.
Las lecturas del domingo pasado nos presentaron el ministerio de Jesús en Galilea. Durante los próximos 4 domingos escucharemos las enseñanzas de Jesús en los capítulos 5 al 7. Estos capítulos se conocen como el Sermón de la Montaña. Hoy escuchamos su sermón llamado las Bienaventuranzas. Estos explican el verdadero significado de la Ley y la justicia. Este mensaje sirve como el corazón del Reino de Dios. Si vivimos esto haremos del mundo un lugar más seguro y tendremos asegurado un lugar en el Reino de Dios.
Last Sunday’s readings introduced us to Jesus ministry in Galilee. Over the next 4 Sundays we will hear Jesus teachings in chapters 5 – 7. These chapters are known as the Sermon on the Mount. Today we hear his sermon called the Beatitudes. These explain the true meaning of the Law and righteousness. This message serves as the heart of the Kingdom of God. If we live this we will make the world a safer place and we will be assured a place in God’s Kingdom.
El profeta Isaías llama a la región de Capernaum, “Galilea de los Gentiles/Naciones”. La razón es que las diez tribus del norte de Zabulón y Neftalí fueron conquistadas por los asirios alrededor del 721 a. Los asirios trajeron exiliados de otras naciones que habían conquistado. Los judíos vieron esto como una “oscuridad sobre la tierra”. Sin embargo, Isaías dice que una “gran luz”, a saber, el Mesías, vendría primero a Galilea. Este pasaje representa el hecho de que Jesús también vino por los gentiles, es decir, por todas las naciones, no solo por los judíos. Jesús es el “Gran Recolector”, el “Gran Unificador”. A medida que avanzamos en este Año Nuevo, que podamos usar a Jesús como nuestro modelo de alguien que une, no divide.
The prophet Isaiah calls the region of Capernaum, “Galilee of the Gentiles/Nations.” The reason is that the ten northern tribes of Zebulun and Naphtali were conquered by the Assyrians around 721 BC. The Assyrians brought in exiles from other nations that they had conquered. The Jews looked at this as a “darkness over the land.” Yet, Isaiah says that a “great light,” namely, the Messiah, would come to Galilee, first. This passage represents the fact that Jesus also came for the Gentiles, namely, all nations, not just the Jews. Jesus is the “Great Gatherer,” the “Great Unifier.” As we move into this New Year, may we use Jesus as our model of one who unites, not divides.
Cada domingo el sacerdote levanta el Cuerpo de Cristo, escuchamos las palabras de Juan el Bautista: “Este esí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo...” Esta es la razón por la que Jesús vino a la tierra. Como dice el himno de Navidad, Hark the Herald Angels Sing, “Nacido para que el hombre no muera más”. A través de su muerte en la cruz, Jesús vino a mostrarnos el amor de su Padre. Como cordero del sacrificio, nos unimos a él de manera única cuando lo recibimos en la Eucaristía. Hagamos de la cita anterior nuestra oración cuando lo recibamos en la Sagrada Comunión. De esta manera, nunca lo olvidaremos a Él ni al amor del Padre.
Every Sunday the priest holds up the Body of Christ we hear the words of John the Baptist, “Behold the Lamb of God who takes away the sins of the world...” This is the reason Jesus came to earth. As the Christmas hymn, Hark the Herald Angels Sing, says, “Born that man no more may die.” Through his death on the cross, Jesus came to show us the love of his Father. As the lamb of sacrifice we are united to him in a unique way when we receive Him in the Eucharist. Let us make the above citation our prayer when we receive Him in Holy Communion. In this way, we will never forget Him or the Father’s love.